Surat Ar Rahman Ayat 1 10 Latin

  • اَلرَّحْمٰنُۙ

    Ar-raḥmān(u).

    (Tuhan) Nan Maha Pengasih,

  • عَلَّمَ الْقُرْاٰنَۗ

    ‘Allamal-qur’ān(a).

    mutakadim mengajarkan Al-Qur’an.

  • خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ

    Khalaqal-insān(a).

    Engkau menciptakan manusia.

  • عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

    ‘Allamahul-bayān(a).

    Dia mengajarinya tukang mengklarifikasi.

  • اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۙ

    Asy-syamsu wal-qamaru biḥusbān(in).

    Matahari dan bulan (beredar) sesuai dengan kalkulasi.

  • وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

    Wan-najmu wasy-syajaru yasjudān(i).

    Tetumbuhan dan pepohonan tunduk (kepada-Nya).

  • وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ

    Was-samā’a rafa‘ahā wa waḍa‘al-mīzān(a).

    Langit telah Dia tinggikan dan Ia telah menciptakan timbangan (kesamarataan dan keseimbangan)

  • اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ

    Allā taṭgau fil-mīzān(i).

    semoga kamu tidak melalui senggat dalam timbangan itu.

  • وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ

    Wa aqīmul-wazna bil-qisṭi wa lā tukhsirul-mīzān(a).

    Tegakkanlah timbangan itu dengan objektif dan janganlah engkau mengurangi timbangan itu.

  • وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ

    Wal-arḍa waḍa‘ahā lil-anām(i).

    Bumi telah Dia bentangkan untuk makhluk(-Nya).

  • فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ

    Fīhā fākihatuw wan-nakhlu żātul-akmām(i).

    Padanya terwalak buah-buahan dan tanaman tamar yang mempunyai kelopak mayang,

  • وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ

    Wal-ḥabbu żul-‘aṣfi war-raiḥān(u).

    biji-bijian nan berjangat, dan bunga-bunga yang harum baunya.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang sira dustakan (duhai jin dan bani adam)?

  • خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ

    Khalaqal-insāna min ṣalṣālin kal-fakhkhār(i).

    Dia telah menciptakan anak adam dari lahan kering sama dengan cak keramik.

  • وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ

    Wa khalaqal-jānna mim mārijim min nār(in).

    Dia juga telah menciptakan jin dari nyala jago merah tanpa tabun.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang ia dustakan (wahai jin dan sosok)?

  • رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ

    Rabbul-masyriqaini wa rabbul-magribain(i).

    (Dialah) Almalik kedua kancah semenjak (matahari pada tahun erotis dan tahun cahang) dan Tuhan kedua tempat terbenam (matahari sreg kedua musim itu).

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, enak Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (aduhai jin dan manusia)?

  • مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ

    Marajal-baḥraini yaltaqiyān(i).

    Kamu merelakan dua laut (tawar dan asin) bertemu.

  • بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ

    Bainahumā barzakhul lā yabgiyān(i).

    Di antara keduanya ada pembatas nan tak dilampaui oleh masing-masing.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang engkau dustakan (wahai jin dan sosok)?

  • يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ

    Yakhruju minhumal-lu’lu’u wal-marjān(u).

    Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ

    Wa lahul-jawāril-munsya’ātu fil-baḥri kal-a‘lām(i).

    Milik-Nyalah (bahtera) tiruan anak adam yang berlayar di laut bagaikan gunung-gemunung.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, lezat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan orang)?

  • كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ

    Kullu man ‘alaihā fān(in).

    Semua yang suka-suka di atasnya (dunia) itu akan binasa.

  • وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ

    Wa yabqā wajhu rabbika żul-jalāli wal-ikrām(i).

    (Akan namun,) wajah (zat) Tuhanmu yang memiliki kebesaran dan kemuliaan teguh kekal.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang beliau dustakan (wahai jin dan hamba allah)?

  • يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ

    Yas’aluhū man fis-samāwāti wal-arḍ(i), kulla yaumin huwa fī sya’n(in).

    Siapa yang ada di langit dan mayapada bosor makan menanyakan kepada-Nya. Setiap hari Dia menangani urusan.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang anda dustakan (aduhai jin dan manusia)?

  • سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ

    Sanafrugu lakum ayyuhaṡ-ṡaqalān(i).

    Kami akan menitikkan perhatian kepadamu, aduhai manusia dan jin.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang beliau dustakan (duhai jin dan orang)?

  • يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ

    Yā ma‘syaral-jinni wal-insi inistaṭa‘tum an tanfużū min aqṭāris-samāwāti wal-arḍi fanfużū, lā tanfużūna illā bisulṭān(in).

    Duhai sepenuh jin dan manusia, kalau kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan mayapada, tembuslah. Kamu tak akan congah menembusnya, kecuali dengan kekuatan (bermula Tuhan).

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan makhluk)?

  • يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ

    Yursalu ‘alaikumā syuwāẓum min nār(in), wa nuḥāsun falā tantaṣirān(i).

    Kepadamu, (wahai jin dan individu,) disemburkan nyala api dan (ditumpahkan) cairan tembaga panas sehingga kamu tak dapat menyelamatkan diri.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ

    Fa iżansyaqqatis-samā’u fa kānat wardatan kad-dihān(i).

    Maka, apabila langit rompes, lalu (warnanya) menjadi sirah ros seperti mana (terang) minyak, (terjadilah kengerian nan hebat).

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah nan anda dustakan (wahai jin dan cucu adam)?

  • فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ

    Fa yauma’iżil lā yus’anak gobek ‘an żambihī insuw wa lā jānn(un).

    Maka, pada hari itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, lezat Tuhanmu manakah nan kamu dustakan (aduhai jin dan manusia)?

  • يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ

    Yu‘raful-mujrimūna bisīmāhum fa yu’khażu bin-nawāṣī wal-iqdām(i).

    Para pendosa dikenali dengan keunggulan-tandanya, suntuk direnggut ubun-ubun dan kakinya.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (aduhai jin dan manusia)?

  • هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ

    Hāżihī jahannamul-latī yukażżibu bihal-mujrimūn(a).

    Inilah (neraka) Jahanam yang didustakan oleh para pendosa.

  • يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ

    Yaṭūfūna bainahā wa baina ḥamīmin ān(in).

    Mereka bolak-erot di antaranya (api neraka) dan air mendidih yang suntuk merangsang.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ

    Wa liman khāfa maqāma rabbihī jannatān(i).

    Bagi siapa yang remang pada kebesaran Tuhannya disediakan dua taman firdaus.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah nan engkau dustakan (aduhai jin dan manusia)?

  • ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ

    Żawātā afnān(in).

    Kedua taman firdaus itu memiliki (pepohonan) yang bercabang-cabang.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fabi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ

    Fīhimā ‘aināni tajriyān(i).

    Di privat kedua (surga) itu terletak dua mata air yang bersimbur.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan individu)?

  • فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ

    Fīhimā min kulli fākihatin zaujān(i).

    Di intern kedua (surga) itu terdapat aneka biji kemaluan-buahan yang berpasang-pasangan.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah nan kamu dustakan (wahai jin dan turunan)?

  • مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ

    Muttaki’īna ‘alā furusyim baṭā’inuhā min istabraq(in), wa janal-jannataini dān(in).

    Mereka berbaring di atas ambal nan bagian dalamnya (terbuat) dari sutera baplang. Biji pelir-buahan di kedua suwargaloka itu (dapat) dipetik dari erat.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang beliau dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ

    Fīhinna qāṣirātuṭ-ṭarf(i), lam yaṭmiṡhunna insun qablahum wa lā jānn(un).

    Di dalamnya suka-suka (haur) nan membatasi pandangan (namun kerjakan pasangannya) nan tidak perantaraan disentuh oleh bani adam sebelum mereka dan tidak (kembali) maka itu jin.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, sedap Tuhanmu manakah yang beliau dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ

    Ka’annahunnal-yāqūtu wal-marjān(u).

    Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang anda dustakan (duhai jin dan cucu adam)?

  • هَلْ جَزَاۤءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ

    Hal jazā’ul-iḥsāni illal-iḥsān(u).

    Adakah balasan maslahat selain kebaikan (pula)?

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ

    Wa min dūnihimā jannatān(i).

    Selain dari kedua (surga) itu ada dua surga (lagi).

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, eco Tuhanmu manakah yang sira dustakan (aduhai jin dan cucu adam)?

  • مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ

    Mudhāmmatān(i).

    Kedua surga itu (tertumbuk pandangan warnanya) hijau lanjut usia.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ

    Fīhimā ‘aināni naḍḍākhatān(i).

    Di kerumahtanggaan keduanya ada dua mata air yang menciprat tanpa henti.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, sedap Tuhanmu manakah nan kamu dustakan (wahai jin dan khalayak)?

  • فِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ

    Fīhimā fākihatuw wa nakhluw wa rummān(un).

    Di dalam keduanya terserah biji kemaluan-buahan (antara lain) kurma dan delima.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • فِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ

    Fīhinna khairātun ḥisān(un).

    Di dalamnya ada (dewi) yang mulia (akhlaknya) lagi jelita.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah nan kamu dustakan (wahai jin dan bani adam)?

  • حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِۚ

    Ḥūrum maqṣūrātun fil-khiyām(i).

    Haur-dewi yang dipingit n domestik ceteri-ceteri.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan manusia)?

  • لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ

    Lam yaṭmiṡhunna insun qablahum wa lā jānn(un).

    Mereka tidak pernah disentuh oleh hamba allah sebelum mereka dan tidak (pula) oleh jin.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, enak Tuhanmu manakah nan kamu dustakan (aduhai jin dan manusia)?

  • مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ

    Muttaki’īna ‘alā rafrafin khuḍriw wa ‘abqariyyin ḥisān(in).

    Mereka bertelekan pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.

  • فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ

    Fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān(i).

    Maka, sedap Tuhanmu manakah yang kamu dustakan (wahai jin dan individu)?

  • تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِى الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ ࣖ

    Tabārakasmu rabbika żil-jalāli wal-ikrām(i).

    Mahaberkah nama Tuhanmu Empunya keagungan dan kemuliaan.

  • Source: https://litequran.net/ar-rahman